Translation Camp and Competition

Department/Committee/Team: CLC

Leader(s): Xue Lanfang, Ni Qing

Member(s): Alex Teo, Juliet Tang, Zhou Jingwen, Pee Kay Yang

1. What was the current need/gap that you were addressing?
1. To level up language competencies among students 2. To increase the interest for translation among students 3. To enhance understanding and application of knowledge and skills in cultural translation 4. To leverage on technology, including AI, in the process of translation

2. How had it been experimented and enacted?
We invited experts and lecturers from NTU and SUSS, in AI application in translation to share with the students. To allow students to understand the online tools available and translation in Singapore context, we also invited a speaker from MDDI, Translation Department to share with us, on SG Translate and other translation platforms/tools. To engage the students in hands on activities, we designed a group task for students to translate stories of local landmarks associated with our forefathers and showcase their works using a podcast format. This is linked to our SAP45 theme that focused on “情牵岛国”,instilling a sense of belonging to our homeland. This year, we expanded our partnership to our fellow SAP school, Maris Stella High School. The teacher and students supported in provided the articles for translation competition and as facilitators for the group activities.

3. Which group(s) had benefited?
Students (Selected Groups), Teaching Staff (Selected Groups), Others

4. What was the positive impact?
There were a total of 250 students from 15 Secondary schools who attended the translation camp and competition on 22-23 Aug 2024. There was positive feedback from the teachers and students. Students were engaged in the talks and the group tasks. After the camp, the students gained a better understanding of the translation skills and online tools and the local landmarks and stories of our forefathers. During the competition, students were able to leverage on the tools introduced and eventually produce translation works of high quality. The outstanding translation works will be published on YUAN magazine by Singapore Federation of Chinese Clan Association in Dec 2024.

5. What is a future need that this IdEas@work could meet?
We can tap on this event to develop students' cross cultural and global literacy. Students will be exposed to various significant aspects of the Singapore local culture and eventually be able to strengthen their cultural quotient through translation.




Comments

Popular posts from this blog

Vouchers as birthday gifts for all staff

INTERNAL HCL ORAL EXAM

Women’s Leadership Conference 2023